WHAT CAFE EXHIBITION vol.31 | 天王洲のアートスポット WHAT CAFE

展示レビュー

WHAT CAFE EXHIBITION vol.31

WHAT CAFE EXHIBITION vol.31 展示レビュー

WHAT CAFE EXHIBITION vol.31 Review

WHAT CAFE EXHIBITION vol.31 Review

WHAT CAFE EXHIBITION vol.31 Review

2023/11/26 | レビュアー:黒田純平 レビュアー:Junpei Kuroda レビュアー:Junpei Kuroda レビュアー:Junpei Kuroda

アートギャラリーカフェ「WHAT CAFE」は、2023 年 11 月 10 日(金)から 11 月 26 日(日)までの期間、株式会社 TSIが展開するアパレルブランド「JILL STUART」の協力のもと、アートとアパレルが融合した展示会を開催しました。

JILL STUARTは「JILL STUART(ジル スチュアート)」の「今日よりも華やかな明日のために」をブランドパーパスとし、「Bloom in the mirror」をシーズンコンセプトに内面に秘めた自分らしさを解放し、まるで鏡の中で咲き誇るように、自信と幸福感に満ちた自分に出会えるコレクションを展開しています。本展では、初のJILL STUARTとWHAT CAFEのコラボレーションとして、このコンセプトを再解釈した総勢19名のアーティストたちによる作品で構成されています。

An exhibition combining art and apparel was held at WHAT CAFE—an art gallery operated by Warehouse Terrada (Shinagawa Ward, Tokyo; President & CEO: Kohei Terada)—from November 10 (Fri) to 26 (Sun), 2023. The exhibition was made possible by support from the apparel brand JILL STUART, which is managed by TSI Inc. (Minato Ward, Tokyo; President: Tsuyoshi Shimoji).

JILL STUART’s brand mission is to make “tomorrow more glamorous than today,” and this season’s concept is “Bloom in the mirror,” with a collection designed to allow customers to liberate their inner selves and to encounter a confident and joyous version of themselves, as though catching themselves blossoming in the mirror. This exhibition represents the first collaboration between JILL STUART and WHAT CAFE, and brings together works by a group of 19 artists who have all reinterpreted this concept.

An exhibition combining art and apparel was held at WHAT CAFE—an art gallery operated by Warehouse Terrada (Shinagawa Ward, Tokyo; President & CEO: Kohei Terada)—from November 10 (Fri) to 26 (Sun), 2023. The exhibition was made possible by support from the apparel brand JILL STUART, which is managed by TSI Inc. (Minato Ward, Tokyo; President: Tsuyoshi Shimoji).

JILL STUART’s brand mission is to make “tomorrow more glamorous than today,” and this season’s concept is “Bloom in the mirror,” with a collection designed to allow customers to liberate their inner selves and to encounter a confident and joyous version of themselves, as though catching themselves blossoming in the mirror. This exhibition represents the first collaboration between JILL STUART and WHAT CAFE, and brings together works by a group of 19 artists who have all reinterpreted this concept.

An exhibition combining art and apparel was held at WHAT CAFE—an art gallery operated by Warehouse Terrada (Shinagawa Ward, Tokyo; President & CEO: Kohei Terada)—from November 10 (Fri) to 26 (Sun), 2023. The exhibition was made possible by support from the apparel brand JILL STUART, which is managed by TSI Inc. (Minato Ward, Tokyo; President: Tsuyoshi Shimoji).

JILL STUART’s brand mission is to make “tomorrow more glamorous than today,” and this season’s concept is “Bloom in the mirror,” with a collection designed to allow customers to liberate their inner selves and to encounter a confident and joyous version of themselves, as though catching themselves blossoming in the mirror. This exhibition represents the first collaboration between JILL STUART and WHAT CAFE, and brings together works by a group of 19 artists who have all reinterpreted this concept.

19名の参加アーティストの中でメインを飾るyutaokudaと岡田佑里奈が今回JILL STUARTとコラボレーションしたオリジナルアートアイテムを共同開発しています。上質なコットンに再現度の高いプリントで施されたプロダクトとなっています。

Of the 19 participating artists, Yuta Okuda and Yurina Okada take the lead in collaborating with JILL STUART to co-develop original art items for the exhibition: superior-quality cotton products featuring high-fidelity reproduction prints.

Of the 19 participating artists, Yuta Okuda and Yurina Okada take the lead in collaborating with JILL STUART to co-develop original art items for the exhibition: superior-quality cotton products featuring high-fidelity reproduction prints.

Of the 19 participating artists, Yuta Okuda and Yurina Okada take the lead in collaborating with JILL STUART to co-develop original art items for the exhibition: superior-quality cotton products featuring high-fidelity reproduction prints.

アーティストの岡田佑里奈の作品は、花にレースを掛けた像を制作していますが、このレースはJILL STUARTのテキスタイル素材を使ったもの。展示テーマでもある、花をモチーフに独自の表現で女性の二面性を表した作品が特徴的です。

Artist Yurina Okada’s work sees the creation of images with flowers adorned with lace, and this material is taken from JILL STUART textiles. The artist is known for her works using flowers, which are a theme of the exhibition more widely, as a motif to reflect the duality of women.

Artist Yurina Okada’s work sees the creation of images with flowers adorned with lace, and this material is taken from JILL STUART textiles. The artist is known for her works using flowers, which are a theme of the exhibition more widely, as a motif to reflect the duality of women.

Artist Yurina Okada’s work sees the creation of images with flowers adorned with lace, and this material is taken from JILL STUART textiles. The artist is known for her works using flowers, which are a theme of the exhibition more widely, as a motif to reflect the duality of women.

ペインターのyutaokudaは、コロナ禍での経験をもとに感謝の気持ちを表すために花をモチーフに絵画作品を制作している。マーブル状の絵の具の混ざった偶発的表現に、ペンで細部までアウトラインを施す繊細さは植物の神秘的な部分と親和性が高い作品となっています。

The painter Yuta Okada uses flowers as a motif to express a feeling of gratitude in his work, based on his experience of the COVID-19 pandemic. The subtlety with which Okada adds fine pen outlines to uncontrollable, marbled mixtures of paint results in works that are very much in keeping with the mystical aspect of plant life.

The painter Yuta Okada uses flowers as a motif to express a feeling of gratitude in his work, based on his experience of the COVID-19 pandemic. The subtlety with which Okada adds fine pen outlines to uncontrollable, marbled mixtures of paint results in works that are very much in keeping with the mystical aspect of plant life.

The painter Yuta Okada uses flowers as a motif to express a feeling of gratitude in his work, based on his experience of the COVID-19 pandemic. The subtlety with which Okada adds fine pen outlines to uncontrollable, marbled mixtures of paint results in works that are very much in keeping with the mystical aspect of plant life.

次に本展に参加しているアーティスト19名のうちから何人か取り上げ紹介します。
まず最初は、ガラスを使った作家佐々木類さん。拠点である石川県で採取した植物をガラスに閉じ込めた作品を展開しています。

Next, let us take a look at several others from among the 19 participating artists.
First, Rui Sasaki is an artist working with glass, who has created works in which plants picked in Ishikawa Prefecture, where she is based, are encased within glass.

Next, let us take a look at several others from among the 19 participating artists.
First, Rui Sasaki is an artist working with glass, who has created works in which plants picked in Ishikawa Prefecture, where she is based, are encased within glass.

Next, let us take a look at several others from among the 19 participating artists.
First, Rui Sasaki is an artist working with glass, who has created works in which plants picked in Ishikawa Prefecture, where she is based, are encased within glass.

まるで太古の昔から保存された琥珀のような美しさが印象的です。この作品は、土や空気、その植物もタイムカプセルのように半永久的に残り続けます。

They have an impressive beauty reminiscent of amber preserved from ancient times. These artworks are like time capsules, with the earth, air, and plants within them enduring indefinitely.

They have an impressive beauty reminiscent of amber preserved from ancient times. These artworks are like time capsules, with the earth, air, and plants within them enduring indefinitely.

They have an impressive beauty reminiscent of amber preserved from ancient times. These artworks are like time capsules, with the earth, air, and plants within them enduring indefinitely.

アーティスト新井碧は、無意識的な「動作」と、その再解釈を繰り返し、行為の構成要素でもあり、痕跡であるストロークに、身体の有限性と絵画の無限性が備わると考え、絵画制作を行っています。頭の中にある印象の記憶から描くのではなく、身体が覚えている動作で描くという斬新なスタイルで本展に参加しています。作家の制作法を知った上でこの絵画に対峙すると、作家の動作の記憶はどのようなものか、イメージの余白が生まれ鑑賞の幅を広げてくれます。

The artist Midori Arai explores the repetition of unconscious “movements” and their reinterpretation in her painting, believing that the finite nature of the body and the infinite nature of the image lie in the brushstrokes—elements that both constitute the activity and remain as traces of that activity. Arai brings a novel style to the exhibition, painting from movements remembered by the body rather than from memories of impressions within the mind. If we face these works with a knowledge of the artist’s approach, this creates space for the imagination and broadens our appreciation: we start wondering about the nature of the painter’s gestural memory.

The artist Midori Arai explores the repetition of unconscious “movements” and their reinterpretation in her painting, believing that the finite nature of the body and the infinite nature of the image lie in the brushstrokes—elements that both constitute the activity and remain as traces of that activity. Arai brings a novel style to the exhibition, painting from movements remembered by the body rather than from memories of impressions within the mind. If we face these works with a knowledge of the artist’s approach, this creates space for the imagination and broadens our appreciation: we start wondering about the nature of the painter’s gestural memory.

The artist Midori Arai explores the repetition of unconscious “movements” and their reinterpretation in her painting, believing that the finite nature of the body and the infinite nature of the image lie in the brushstrokes—elements that both constitute the activity and remain as traces of that activity. Arai brings a novel style to the exhibition, painting from movements remembered by the body rather than from memories of impressions within the mind. If we face these works with a knowledge of the artist’s approach, this creates space for the imagination and broadens our appreciation: we start wondering about the nature of the painter’s gestural memory.

作田優希は、現在京都を拠点に活動する画家です。本展では、洋画のテイストで日本画のような技法を感じられる作品を二点展示している。色彩が強い絵はあまり制作されてこなかったようですが、環境などの変化で今回色鮮やかな色使いを使用しています。

Yuki Sakuta is a painter currently based in Kyoto. For this exhibition, Sakuta exhibits two works in which it feels as if a traditional Japanese painting technique has been brought to a Western aesthetic. Although the artist does not seem to have previously created many strongly colored paintings, environmental changes, among other things, have led to the use of vivid hues for these works.

Yuki Sakuta is a painter currently based in Kyoto. For this exhibition, Sakuta exhibits two works in which it feels as if a traditional Japanese painting technique has been brought to a Western aesthetic. Although the artist does not seem to have previously created many strongly colored paintings, environmental changes, among other things, have led to the use of vivid hues for these works.

Yuki Sakuta is a painter currently based in Kyoto. For this exhibition, Sakuta exhibits two works in which it feels as if a traditional Japanese painting technique has been brought to a Western aesthetic. Although the artist does not seem to have previously created many strongly colored paintings, environmental changes, among other things, have led to the use of vivid hues for these works.

HIRAI MANAの作品は、文化や価値観の形成のため、文化的進化の基盤を特定のルールやパターンを用いて表現し、意図的にコントロールできない変化が起こる写真の制作を行っています。

Mana Hirai creates photographs in which deliberately uncontrollable changes occur, using specific rules and patterns to express the idea of cultural evolution as the basis behind the formation of culture and values.

Mana Hirai creates photographs in which deliberately uncontrollable changes occur, using specific rules and patterns to express the idea of cultural evolution as the basis behind the formation of culture and values.

Mana Hirai creates photographs in which deliberately uncontrollable changes occur, using specific rules and patterns to express the idea of cultural evolution as the basis behind the formation of culture and values.

本作では、花や植物を対象に、ピクセル状に仕立て、それを遺伝子と見立てながら自身のコンセプトに昇華させています。

In the work exhibited here, Hirai renders flowers and plants in pixelated form and compares them to genes, sublimating them according to her own conceptual approach.

In the work exhibited here, Hirai renders flowers and plants in pixelated form and compares them to genes, sublimating them according to her own conceptual approach.

In the work exhibited here, Hirai renders flowers and plants in pixelated form and compares them to genes, sublimating them according to her own conceptual approach.

藤本純輝の作品は、やわらかな太陽の光に包まれ、さわさわと風になびく、森や野原に咲く草花の佇まいを、油絵具と細やかなキメをもつリネンを用いて描いています。支持体のリネンは、風や空気を通し、その隙間から漏れる光はまるで太陽のような暖かさを表現しています。絵の具の質感を感じるのも一つですが、この素材のこだわりを知ってからの鑑賞では印象がまったく違って見え新鮮です。

Atsuki Fujimoto’s works feature flowers blooming in forests and fields, painted in oils on finely textured linen, bathed in soft sunlight and swaying gently in the wind. The linen support allows wind and air to pass through, and the light filtering through creates a warmth just like that of the sun. Feeling the texture of the paint is part of it too, but being aware of the artist’s careful use of this material gives one a completely different, fresh impression of the works.

Atsuki Fujimoto’s works feature flowers blooming in forests and fields, painted in oils on finely textured linen, bathed in soft sunlight and swaying gently in the wind. The linen support allows wind and air to pass through, and the light filtering through creates a warmth just like that of the sun. Feeling the texture of the paint is part of it too, but being aware of the artist’s careful use of this material gives one a completely different, fresh impression of the works.

Atsuki Fujimoto’s works feature flowers blooming in forests and fields, painted in oils on finely textured linen, bathed in soft sunlight and swaying gently in the wind. The linen support allows wind and air to pass through, and the light filtering through creates a warmth just like that of the sun. Feeling the texture of the paint is part of it too, but being aware of the artist’s careful use of this material gives one a completely different, fresh impression of the works.

その他にも、JILL STUARTのブランドコンセプトに沿った作品が多数展示され、会場全体を余すことなく鑑賞を楽しめる会場構成となっています。

The exhibition showcases many other pieces in keeping with the JILL STUART brand concept, and the venue as a whole is arranged in such a way as to let visitors fully enjoy viewing the art.

The exhibition showcases many other pieces in keeping with the JILL STUART brand concept, and the venue as a whole is arranged in such a way as to let visitors fully enjoy viewing the art.

The exhibition showcases many other pieces in keeping with the JILL STUART brand concept, and the venue as a whole is arranged in such a way as to let visitors fully enjoy viewing the art.

会場のWHAT CAFEは、世界規模でも活躍するギャラリーも立ち並ぶエリアでありながらも、開かれた場所で有り続ける意味も、このようなブランドコラボレーションの展示などを開催できる余白を生み出せているのではないでしょうか。本展の展覧会は、アパレルのカルチャー層やアートコレクター、アートファンたちまで横断している企画です。今後もこのような文化と芸術の接点を生み出せる企画をこのWHAT CAFEで発信していくことは人生の豊かさを表す一つの様式であると言えるのではないでしょうか。

誰でも気軽に立ち入り、楽しめるこのWHAT CAFEであなたにとっての「入り口」になることを願って。

The venue, WHAT CAFE, remains an open space while also being situated in an area full of globally active galleries, giving rise to an environment where this kind of brand-collaboration exhibition can be held. This exhibition is a project that traverses cultural strata, from apparel to art collectors and art fans. Projects of this nature, fostering connections between art and culture, are one way in which WHAT CAFE will continue to facilitate exhibitions and events that express the richness of life in the future.

Everyone is welcome to come in and enjoy WHAT CAFE, and we hope the venue will serve as a “way in” for you.

The venue, WHAT CAFE, remains an open space while also being situated in an area full of globally active galleries, giving rise to an environment where this kind of brand-collaboration exhibition can be held. This exhibition is a project that traverses cultural strata, from apparel to art collectors and art fans. Projects of this nature, fostering connections between art and culture, are one way in which WHAT CAFE will continue to facilitate exhibitions and events that express the richness of life in the future.

Everyone is welcome to come in and enjoy WHAT CAFE, and we hope the venue will serve as a “way in” for you.

The venue, WHAT CAFE, remains an open space while also being situated in an area full of globally active galleries, giving rise to an environment where this kind of brand-collaboration exhibition can be held. This exhibition is a project that traverses cultural strata, from apparel to art collectors and art fans. Projects of this nature, fostering connections between art and culture, are one way in which WHAT CAFE will continue to facilitate exhibitions and events that express the richness of life in the future.

Everyone is welcome to come in and enjoy WHAT CAFE, and we hope the venue will serve as a “way in” for you.